-
1 fuori
avv. e prep.1.извне, снаружи; за; внеUgo non c'è, è fuori — Уго нет дома, он куда-то ушёл
fuori uso — a) (non funziona più); b) (non si usa più)
un'espressione fuori uso — оборот, вышедший из употребления
fuori tempo (mus.) — не в такт
fuori gioco (anche fig.) — вне игры
bambini, cosa fate lì fuori? — ребята, что вы там делаете?
bambini, andate a giocare fuori! — дети, идите играть во двор! (в сад, на улицу)
ho dimenticato le chiavi e sono rimasto fuori — я не могу войти в дом: забыл ключи!
la stoffa è lana fuori e cotone sulla pelle — ткань снаружи шерстяная, а с изнанки хлопчатобумажная
2.•◆
fuori di qui! (fuori dai piedi!) — пошёл вон! (марш отсюда!)far fuori — a) (uccidere) прикончить (пришить, укокошить); b) (mangiare)
fuori strada: ha frenato bruscamente ed è finito fuori strada — он резко затормозил и машину занесло
fuori strada: sei fuori strada! — ты заблуждаешься!
sei fuori di testa? — ты что, спятил?
è arrivato con la lingua di fuori — он запыхался (colloq. у него язык на плече)
tirare fuori — a) вытащить; b) (sborsare) заплатить
non sa come tirarsi fuori dai guai — он не знает, как выпутаться из этого дела
questo lavoro mi ha messo fuori combattimento — эта работа высосала из меня все соки (выбила меня из колеи)
tirar fuori le unghie — a) выпустить когти; b) (fig.) показать коготки
-
2 tirare
1. v/t pull( tendere) stretch( lanciare) throw( sparare) fire( tracciare) drawtirare fuori take outbambino bring uptirare giù take down2. v/i pulldi abito be too tightdi vento blow( sparare) shoottirare avanti ( arrangiarsi) get by, manage( continuare) keep goingtirare dritto go straight ontirare a sorte draw lots* * *tirare v.tr.1 to pull; to draw*; ( trascinare) to drag: tira, non spingere, pull, don't push; tirare una corda, to pull a rope; una carrozza tirata da quattro cavalli, a coach drawn by four horses; tirava un sacco pesante, he was dragging a heavy sack; tirò il tavolo vicino al muro, he drew the table near the wall; tirare la manica a qlcu., tirare qlcu. per la manica, to pull (o to pluck) s.o.'s sleeve; tirare il campanello, to pull the bell; tirare le reti, to haul in the nets // una parola tira l'altra, one thing leads to another // una ciliegia tira l'altra, cherries are moreish // il suo comportamento tira gli schiaffi, his behaviour gets my goat // tirare il fiato, to get one's breath back // tirarsi gente in casa, to bring people home // tirare qlcu. dalla propria parte, to bring s.o. round to one's point of view // tirare giù, to pull down, to let down; ( abbassare) to lower: tirare giù la saracinesca, to pull down the shutter (o to let the shutter down); tirare giù un libro da uno scaffale, to take down a book from a shelf; (comm.) tirare giù un prezzo, to lower (o to reduce) a price // tirare su, to pull up; ( raccogliere) to pick up: tira su quel pezzo di carta dal pavimento, pick up that piece of paper from the floor; tirarsi su le calze, to pull up one's socks; tirarsi su i capelli, to put up one's hair; tirare su un muro, to build a wall; tirare su un bambino, to bring up a child; le vacanze l'hanno tirato su, the holidays have set him up again // tirare dentro, to bring in; hanno tirato dentro anche me, they dragged me into it too // tirare fuori, to draw out: tirò fuori l'abito dalla valigia, she drew out the dress from the case; tira fuori le mani di tasca, take your hands out of your pockets; tira fuori tutto quello che hai da dire, spill the beans; tirare fuori la verità, to come out with the truth; tirare fuori qlcu., ( di prigione) to have (o to get) s.o. out (of prison) // tirare via, ( togliere) to take away; to pull out (o off o away): tira via la sedia, take away the chair; hanno tirato via l'etichetta, they have pulled off the label; tirò via un chiodo, he pulled out a nail; tirare via un lavoro, ( non farlo accuratamente) to finish off a job // tirarsi dietro, to draw (o to pull) after oneself; ( portare con sé) to drag after oneself: si tirò dietro la porta, he pulled the door to after him; devo sempre tirarmi dietro mio fratello, I always have to drag my brother around after me // tirarsi addosso le critiche di tutti, to make oneself the object of everybody's criticism2 ( lanciare) to throw*: tirare un sasso a un cane, to throw a stone at a dog; tirare una freccia, to shoot an arrow; tirare ( il pallone) in porta, a rete, to shoot // tirare i dadi, to throw dice // tirare calci, pugni, to kick, to punch3 ( tendere) to draw*: tirare le tende, to draw the curtains; tirare un filo, to put up a line, ( delle calze) to pull a thread (in one's stockings) // tirare una riga, to draw a line // tirare l'arco, to bend (o to draw) the bow // tirarla, ( vivere in ristrettezze) to have trouble making ends meet // tirare tardi, giorno, mattina, (region.) to stay up late; tirare notte, to pass the time4 ( ricavare) to draw; ( fare) to make*: tirare una conclusione, to draw a conclusion; tirare le somme, to sum up (anche fig.) // tirare la paga, l'affitto, (antiq.) to draw (o to collect) one's wages, the rent5 ( far diventare): tirare a lucido, a cera, to polish; essere tirato a lucido, (fig.) to be dolled up6 ( stampare) to print, to run* off: tirare 1000 copie di un libro, to print (o to run off) 1000 copies of a book; tirare le bozze, to pull proofs◆ v. intr.1 to go* on, to carry on: ''Come va?'' ''Si tira avanti'', ''How are you?'' ''Not so bad'' (o ''Could be worse''); tirarono avanti per parecchi chilometri, they went on for many kilometres2 ( mirare, tendere) to approach, to tend: un grigio che tira all'azzurro, a bluish grey // tirare ai soldi, to aim at money3 (fig. fam.) ( avere inclinazione) to prefer (sthg.): tira più per la pallacanestro che per il calcio, he prefers basketball to football4 ( sparare) to shoot*; ( far fuoco) to fire: sa tirare bene, he is a good shot; ordinò loro di tirare, he ordered them to fire; tirare a qlcu., to shoot (o to fire) at s.o. // tirare di scherma, di spada, to fence; tirare di boxe, to box5 ( soffiare) to blow*: tira vento, the wind is blowing (o it is windy) // tira aria di tempesta, (fig.) a storm is in the air (o there is a stormy atmosphere)6 ( avere tiraggio) to draw*: il camino non tira, the chimney doesn't draw; questo sigaro tira bene, this cigar draws well // (econ.): l'industria automobilistica tira, the car industry is thriving; questa azienda non tira, this firm is not doing well8 ( di strada) to go* uphill, to run* uphill9 ( di indumenti, stringere) to be tight: questo vestito tira sui fianchi, this dress is too tight on the hips◘ tirarsi v.rifl.1 to draw*; to drag: si tirò da parte, he drew to one side // tirare su, ( alzarsi) to draw oneself up; ( riprendersi) to feel better: si tirò su quando mi vide, he drew himself up (o stood up) when he saw me // tirare indietro, to draw back, (fig.) to hold back2 (ant.) to go*.* * *[ti'rare]1. vttirare qn da parte — to take o draw sb aside
tirare qn per i capelli — to pull sb's hair, fig to force sb
tirare fuori — to pull out, take out
tirare su qn/qc — to pull sb/sth up
tirare su qn — (fig : rallegrare) to cheer sb up, (allevare) to bring sb up
tirarsi dietro qn — to bring o drag sb along
tirarsi addosso qc — to pull sth down on top of o.s., fig to bring sth upon o.s.
2) (chiudere: tende) to draw, close, pulltirare la porta — to close the door, pull the door to
3) (tracciare, disegnare) to draw, trace, (stampare) to print4) (lanciare: sasso, palla) to throw, fling, (colpo, freccia) to fire, (fig : bestemmie, imprecazioni) to hurl, let flytirare il pallone Calcio — to kick the ball
2. vitirare avanti — (fig : vivere) to get by, (proseguire) to struggle on
tirare tardi/mattina — to stay up late/till the early hours o dawn
tirare col fucile/con l'arco — to shoot with a rifle/with a bow and arrow
che aria tira? fig — what are things like?, what's the situation like?
tirare in porta Calcio — to shoot (at goal)
il mercato/l'economia tira — the market/the economy is thriving
3. vr (tirarsi)tirarsi indietro — to draw o move back, fig to back out
tirarsi su — to pull o.s. up, fig to cheer o.s. up
* * *[ti'rare] 1.verbo transitivo1) (esercitare una trazione su) to pull [catena, corda, leva, freno a mano]; to pull, to tug [ capelli]; (per chiudere) to draw*, to pull [ tende]tirare qcn. per il braccio — to pull sb. by the arm o sb.'s arm
2) (lanciare) to throw*, to toss, to fling* [ pallone]; to throw*, to cast* [sasso, dadi]; to shoot*, to fire [ freccia]; (sparare) to shoot*, to fire [proiettile, granata]; to fire, to take* [ colpo]tirare qcs. a qcn. — to throw sth. at sb., to toss sb. sth
3) (sferrare)tirare calci — [persona, animale] to kick (out)
tirare un rigore — sport to kick a penalty
4) (tendere) to stretch, to tighten [ filo]; to draw* [ arco]; (stendere) gastr. to roll out [ pasta]5) (trainare) to draw*, to pull [roulotte, carro, aratro, slitta]6) (tracciare) to draw* [linea, tratto]8) (trarre, ricavare) to draw* [acqua, vino]10) tirare dentro (portare dentro) to bring* in(side); fig. (coinvolgere) to bring* into, to drag into11) tirare dietro to throw* [sth.] behindte li tirano dietro — fig. they are two o ten a penny, they are a dime a dozen
12) tirare fuori to take* out, to draw* out, to get* out, to pull out [documenti, ombrello, portafogli]; to get* out [ auto]; to bring* out, to get* out, to pull out [fazzoletto, pistola]; to come* up with [idea, risposta]; to come* out with [scusa, verità]; to poke out, to put* out, to stick* out [ lingua]tirare fuori da qcs. — to take o draw [sth.] out of sth., to produce [sth.] from sth. [ oggetto]
tirami fuori di qui! — (fare uscire) get me out of this place!
tirare qcn. fuori dai guai — to get sb. out of trouble
13) tirare giù (abbassare) to take* down, to pull down [pantaloni, mutande]; to draw* down [tapparella, velo, tenda]; to let* down [ orlo]; to fold down [ lenzuolo]; to roll down [ maniche]; to wind* down, to put* down [ finestrino]; fig. to bring* down, to knock back [ prezzo]; (buttare per terra) to throw* [sb., sth.] to the ground; (abbattere) to shoot* down [ aereo]tirare giù qcn. dal letto — to get o drag o haul sb. out of bed
14) tirare indietro to put* back, to throw* back [ spalle]; to slide* back [ sedile]; (pettinare) to push back [ capelli]15) tirare in dentro to pull in [ pancia]16) tirare su (alzare) to pull up, to lift, to hitch up [pantaloni, gonna, calze]; to raise, to draw* up [tenda, tapparella]; to take* up [ orlo]; to pull up, to hitch up [ coperte]; to turn up [ colletto]; to roll up [ maniche]; to wind* up, to put* up [ finestrino]; to raise, to lift, to put* up [testa, braccia, gambe]; to pin up, to put* up [ capelli]; fig. to put* up, to raise, to push up [ prezzo]; (sollevare) to pick up, to catch* up [bambino, borsa]; (costruire) to build* [parete, casa]; (allevare) to bring* up [bambino, figlio]; fig. (risollevare) to uplift, to cheer up [ persona]; to raise, to uplift, to boost [ morale]tirare su qcs. dal pavimento — to pick sth. off the floor
tirare su col naso — to sniff(le), to snuffle
17) tirare via (togliere) to draw* away [mano, piede]; to pull off [ coperchio]; (strappare) to pull off [ adesivo]2.1) (esercitare una trazione) to pull2) (soffiare) to blow*; (avere tiraggio) [camino, pompa] to draw*oggi tira vento — it's windy o the wind is blowing today
sentire o vedere che aria tira fig. to see which way the wind blows; con l'aria che tira! — at the rate things are going!
3) (con un'arma) to shoot* (su, a at)tirare di boxe — sport to box
tirare di scherma — sport to fence
4) (stringere)tirare in vita — [ vestito] to be (too) tight around one's waist
6) fig. (contrattare)tirare sul prezzo — to haggle over the price, to bargain
7) gerg. (sniffare)8) tirare avanti (continuare) to go* on, to carry on, to press on; (vivacchiare) to bear* up, to struggle along; (sopravvivere economicamente) to cope, to get* along, to scrape by9) tirare d(i)ritto (andare oltre) to pass on3.verbo pronominale tirarsi- rsi i capelli — to pull at one's hair; (l'un l'altro) to pull at each other's hair
-rsi i baffi, il labbro — to tug at one's moustache, lip
2) (spostarsi)- rsi in là — to budge up o over, to shove over
tirati da parte — step o move aside
3) (lanciarsi) to throw* [sth.] to each other [ pallone]; to throw* [sth.] at each other, to throw* [sth.] against each other [sassi, colpi]4) tirarsi addosso to bring* (down) [sth.] upon oneself; fig. (attirarsi) to bring* down, to incur [dispiacere, collera]; to bring* [sth.] down [ critiche]5) tirarsi dietro to bring* along [ persona]; fig. to bring* about [problemi, complicazioni]6) tirarsi fuori da to wriggle one's way out of, to clamber out of- rsi fuori dai guai — fig. to wriggle off the hook
7) tirarsi indietro (scansarsi) to move aside, to step aside; (ritirarsi) to back down, to flinch, to hang* back; (pettinarsi)8) tirarsi su (alzarsi) to rise*, to draw* oneself up, to raise oneself up; (mettersi dritto) to rise*, to stand* up, to get* up; (mettersi seduto) to sit* upright, to raise oneself to a sitting position; fig. (risollevarsi) (moralmente) to cheer up; (fisicamente) to gather oneself, to recover, to bounce back; (economicamente) to bounce back; (raccogliere) to put* up, to pin up [ capelli]; to pull up, to hitch up [pantaloni, gonna, calze]9) tirarsela colloq. to put* on airs, to get* above oneself••tirare per le lunghe, in lungo — to spin out [storia, discussione]; to drag out [riunione, discorso]
tirarla per le lunghe — to drag one's feet o heels, to hang fire
* * *tirare/ti'rare/ [1]1 (esercitare una trazione su) to pull [catena, corda, leva, freno a mano]; to pull, to tug [ capelli]; (per chiudere) to draw*, to pull [ tende]; tirare qcn. per il braccio to pull sb. by the arm o sb.'s arm; tirare il collo a un pollo to wring a chicken's neck; tirare le reti to pull the nets (out)2 (lanciare) to throw*, to toss, to fling* [ pallone]; to throw*, to cast* [sasso, dadi]; to shoot*, to fire [ freccia]; (sparare) to shoot*, to fire [proiettile, granata]; to fire, to take* [ colpo]; tirare qcs. a qcn. to throw sth. at sb., to toss sb. sth.3 (sferrare) tirare calci [persona, animale] to kick (out); tirare un pugno to throw a punch; tirare un rigore sport to kick a penalty4 (tendere) to stretch, to tighten [ filo]; to draw* [ arco]; (stendere) gastr. to roll out [ pasta]5 (trainare) to draw*, to pull [roulotte, carro, aratro, slitta]6 (tracciare) to draw* [linea, tratto]7 (portare con sé) una parola tira l'altra one word leads to another8 (trarre, ricavare) to draw* [acqua, vino]10 tirare dentro (portare dentro) to bring* in(side); fig. (coinvolgere) to bring* into, to drag into11 tirare dietro to throw* [sth.] behind; te li tirano dietro fig. they are two o ten a penny, they are a dime a dozen12 tirare fuori to take* out, to draw* out, to get* out, to pull out [documenti, ombrello, portafogli]; to get* out [ auto]; to bring* out, to get* out, to pull out [fazzoletto, pistola]; to come* up with [idea, risposta]; to come* out with [scusa, verità]; to poke out, to put* out, to stick* out [ lingua]; tirare fuori da qcs. to take o draw [sth.] out of sth., to produce [sth.] from sth. [ oggetto]; tirami fuori di qui! (fare uscire) get me out of this place! cosa tirerà fuori adesso! what (will he come out with) next! tirare qcn. fuori dai guai to get sb. out of trouble13 tirare giù (abbassare) to take* down, to pull down [pantaloni, mutande]; to draw* down [tapparella, velo, tenda]; to let* down [ orlo]; to fold down [ lenzuolo]; to roll down [ maniche]; to wind* down, to put* down [ finestrino]; fig. to bring* down, to knock back [ prezzo]; (buttare per terra) to throw* [sb., sth.] to the ground; (abbattere) to shoot* down [ aereo]; tirare giù qcn. dal letto to get o drag o haul sb. out of bed14 tirare indietro to put* back, to throw* back [ spalle]; to slide* back [ sedile]; (pettinare) to push back [ capelli]; tirare indietro le lancette dell'orologio to put the clock back15 tirare in dentro to pull in [ pancia]16 tirare su (alzare) to pull up, to lift, to hitch up [pantaloni, gonna, calze]; to raise, to draw* up [tenda, tapparella]; to take* up [ orlo]; to pull up, to hitch up [ coperte]; to turn up [ colletto]; to roll up [ maniche]; to wind* up, to put* up [ finestrino]; to raise, to lift, to put* up [testa, braccia, gambe]; to pin up, to put* up [ capelli]; fig. to put* up, to raise, to push up [ prezzo]; (sollevare) to pick up, to catch* up [bambino, borsa]; (costruire) to build* [parete, casa]; (allevare) to bring* up [bambino, figlio]; fig. (risollevare) to uplift, to cheer up [ persona]; to raise, to uplift, to boost [ morale]; tirami su! lift me up! tirare su qcs. dal pavimento to pick sth. off the floor; tirare su col naso to sniff(le), to snuffle17 tirare via (togliere) to draw* away [mano, piede]; to pull off [ coperchio]; (strappare) to pull off [ adesivo](aus. avere)1 (esercitare una trazione) to pull; tira forte! pull hard!2 (soffiare) to blow*; (avere tiraggio) [camino, pompa] to draw*; oggi tira vento it's windy o the wind is blowing today; sentire o vedere che aria tira fig. to see which way the wind blows; con l'aria che tira! at the rate things are going!3 (con un'arma) to shoot* (su, a at); tirare con l'arco to shoot with a bow and arrow; tirare di boxe sport to box; tirare di scherma sport to fence8 tirare avanti (continuare) to go* on, to carry on, to press on; (vivacchiare) to bear* up, to struggle along; (sopravvivere economicamente) to cope, to get* along, to scrape by; questo mi basta per tirare avanti this is enough to keep me going9 tirare d(i)ritto (andare oltre) to pass onIII tirarsi verbo pronominale1 (esercitare una trazione) - rsi i capelli to pull at one's hair; (l'un l'altro) to pull at each other's hair; -rsi i baffi, il labbro to tug at one's moustache, lip3 (lanciarsi) to throw* [sth.] to each other [ pallone]; to throw* [sth.] at each other, to throw* [sth.] against each other [sassi, colpi]4 tirarsi addosso to bring* (down) [sth.] upon oneself; fig. (attirarsi) to bring* down, to incur [dispiacere, collera]; to bring* [sth.] down [ critiche]5 tirarsi dietro to bring* along [ persona]; fig. to bring* about [problemi, complicazioni]; tirati dietro la porta close the door behind you6 tirarsi fuori da to wriggle one's way out of, to clamber out of; - rsi fuori dai guai fig. to wriggle off the hook7 tirarsi indietro (scansarsi) to move aside, to step aside; (ritirarsi) to back down, to flinch, to hang* back; (pettinarsi) - rsi indietro i capelli to tie back one's hair8 tirarsi su (alzarsi) to rise*, to draw* oneself up, to raise oneself up; (mettersi dritto) to rise*, to stand* up, to get* up; (mettersi seduto) to sit* upright, to raise oneself to a sitting position; fig. (risollevarsi) (moralmente) to cheer up; (fisicamente) to gather oneself, to recover, to bounce back; (economicamente) to bounce back; (raccogliere) to put* up, to pin up [ capelli]; to pull up, to hitch up [pantaloni, gonna, calze]9 tirarsela colloq. to put* on airs, to get* above oneselftirare per le lunghe, in lungo to spin out [storia, discussione]; to drag out [riunione, discorso]; tirarla per le lunghe to drag one's feet o heels, to hang fire. -
3 trarre
conclusioni drawvantaggio derivetratto da un libro di taken from a book by* * *trarre v.tr.1 to draw*, to pull (anche fig.): trarre a sé, to draw to oneself; trasse a sé la sedia e sedette, he drew the chair towards him and sat down; trasse il denaro di tasca, he took (o pulled) the money out of his pocket; trarre a riva, to pull to the shore; trarre la spada, to draw (o to unsheathe) one's sword // (banca): trarre assegni, cambiali, to draw cheques, bills of exchange; trarre allo scoperto, to overdraw2 ( derivare) to draw*, to derive, to get*: trarre vantaggio da qlco., to derive (o to gain) benefit from sthg.; trae origine da una nobile famiglia, he comes from a noble family; trae ispirazione dalla natura, he draws his inspiration from nature; il regista ha tratto il film da un romanzo dell' 800, the director has based his film on a 19th century novel; trarre una conclusione, to draw a conclusion; non bisogna trarre conclusioni affrettate, don't jump to (hasty) conclusions; trarre il miglior partito da qlco., to make the best of sthg.3 ( condurre) to lead*, to draw*: la curiosità lo trasse qui, curiosity led him here // trarre in inganno, to deceive (o to mislead)5 (non com.) ( defalcare) to deduct: trarre le spese dal ricavo totale, to deduct expenses from the total proceeds.◘ trarsi v.rifl. to draw*: trarre in disparte, indietro, to draw aside, back; è molto timida, si trae sempre indietro, (fig.) she is very shy, she is always very retiring (o reserved) // trarre d'impiccio, to get out of a fix.* * *1. ['trarre]vb irreg vt1) to draw, pullsono stato tratto in inganno dal suo modo di fare — I was misled o deceived by his manner
2) (estrarre) to pull out, draw3) (derivare) to obtain, gettrarre beneficio o profitto da qc — to benefit from sth
trarre origine da qc — to have its origins o originate in sth
trarre un film da un libro — to make a film Brit o movie Am from a book
un film tratto da un romanzo di A. Christie — a film based on a novel by A. Christie
2.trarsi vr; trarsi da — to get (o.s.) out of
stai tranquillo che sa trarsi d'impaccio da solo — don't worry, he knows how to look after himself
* * *['trarre] 1.verbo transitivo1) (tirare) to draw*trarre qcs. a riva — to pull o drag sth. ashore
trarre qcn. in salvo — to rescue sb.
trarre qcn. in arresto — to place sb. under arrest
trarre qcn. in inganno — to deceive o trick sb.
trarre qcn. d'impaccio — to help sb. out of their predicament
3) (ricavare) to get*, to gain, to derive [ soddisfazione]; to get* [ sollievo]; to draw* [ispirazione, morale]trarre beneficio da — to (get some) benefit from [vacanza, cura]
trarre profitto da qcs. — to turn sth. to (good) account, to take advantage of o to make capital out of sth.
trarre piacere da qcs. — to (take) delight in sth.
4) (dedurre)trarre conclusioni da qcs. — to draw conclusions o inferences from sth., to make deductions from sth.
5) (avere)trarre origine da qcs. — to originate from sth
6) (indurre)2.trarre qcn. in errore — to mislead sb
verbo pronominale trarsi1) (mettersi)- rsi da parte — to step o stand aside
* * *trarre/'trarre/ [95]1 (tirare) to draw*; lo trasse a sé she drew him towards her; trarre qcs. a riva to pull o drag sth. ashore; trarre qcn. in salvo to rescue sb.; trarre qcn. in arresto to place sb. under arrest; trarre qcn. in inganno to deceive o trick sb.; trarre un sospiro di sollievo to sigh with relief2 (tirare fuori) trarre fuori dalla tasca una pistola to pull a gun from one's pocket; trarre qcn. d'impaccio to help sb. out of their predicament3 (ricavare) to get*, to gain, to derive [ soddisfazione]; to get* [ sollievo]; to draw* [ispirazione, morale]; trarre un film da un romanzo to make a film out of a novel; trarre il massimo dalla situazione to make the most of the situation; trarre beneficio da to (get some) benefit from [vacanza, cura]; trarre profitto da qcs. to turn sth. to (good) account, to take advantage of o to make capital out of sth.; trarre vantaggio da to capitalize on; trarre piacere da qcs. to (take) delight in sth.; da questo si può trarre un insegnamento there is a lesson to be learned from this4 (dedurre) trarre conclusioni da qcs. to draw conclusions o inferences from sth., to make deductions from sth.; non trarre conclusioni sbagliate don't jump to the wrong conclusions5 (avere) trarre origine da qcs. to originate from sth.6 (indurre) trarre qcn. in errore to mislead sb.II trarsi verbo pronominale2 (tirarsi fuori) - rsi d'impaccio to get out of a fix. -
4 wriggle
['rɪgl] 1.to wriggle one's fingers — muovere o agitare le dita delle mani
2.to wriggle one's way out of sth. — (riuscire a) sgusciare o divincolarsi da qcs.; fig. (riuscire a) tirarsi fuori da qcs
verbo intransitivo [ person] agitarsi, dimenarsi; [snake, worm] contorcersito wriggle under sth. — scivolare sotto qcs.
to wriggle free — divincolarsi, riuscire a liberarsi divincolandosi
* * *['riɡl] 1. verb(to twist to and fro: The child kept wriggling in his seat; How are you going to wriggle out of this awkward situation?) agitarsi; sbrogliarsela2. noun(a wriggling movement.) contorsione- wriggler* * *wriggle /ˈrɪgl/n.contorsione; contorcimento; dimenamento.(to) wriggle /ˈrɪgl/A v. i.1 contorcersi; dimenarsi; dibattersi; agitarsi: The witness wriggled uneasily in his chair, il teste si agitava sulla sedia per il disagio2 (fig.) essere evasivo; equivocare: It's no use asking him; you know the way he wriggles, è inutile chiederlo a lui; sai bene come è evasivo3 (fig.) essere a disagioB v. t.contorcere; dimenare; agitare; scuotere: to wriggle one's tail, dimenare la coda; to wriggle one's hand, agitare la mano; to wriggle one's hips, dimenare i fianchi● to wriggle along, avanzare contorcendosi; strisciare: The worm wriggled along, il verme avanzava contorcendosi; The explorer wriggled along the ground, l'esploratore strisciava sul terreno □ to wriggle oneself free, liberarsi ( da funi, ecc.) divincolandosi □ to wriggle out, sgusciare; (fig.) sbrogliarsela, trarsi d'impaccio: The cat wriggled out of the little boy's hands, il gatto è sgusciato di tra le mani del bambino; Let's try to wriggle out of this mess, cerchiamo di sbrogliarci da questo pasticcio! □ to wriggle out of a punishment, scansare (o evitare) una punizione □ to wriggle out of doing one's homework, riuscire a non fare i compiti □ to wriggle one's way out, riuscire a sgusciar fuori ( a furia di contorcimenti) □ to wriggle one's way up, salire a forza di contorcimenti.* * *['rɪgl] 1.to wriggle one's fingers — muovere o agitare le dita delle mani
2.to wriggle one's way out of sth. — (riuscire a) sgusciare o divincolarsi da qcs.; fig. (riuscire a) tirarsi fuori da qcs
verbo intransitivo [ person] agitarsi, dimenarsi; [snake, worm] contorcersito wriggle under sth. — scivolare sotto qcs.
to wriggle free — divincolarsi, riuscire a liberarsi divincolandosi
-
5 ■ bail out
■ bail outv. t. + avv.1 (leg.) far uscire di prigione dietro pagamento di cauzione; ottenere la libertà provvisoria di2 togliere, tirare fuori (q.) da guai, difficoltà, ecc.; soccorrere ( finanziariamente); salvare ( un'azienda, ecc.).► to bail (1)■ bail outA v. t. + avv.► to bail (2)B v. i. + avv.3 (fam.) mollare tutto; svignarsela; sloggiare. -
6 ♦ hook
♦ hook /hʊk/n.1 gancio; uncino; gancetto; uncinello: coat hook, gancio per appendere cappotti; a picture hook, un gancetto per appendere quadri; curtain hook, gancio da tenda; a hook and eye, un gancio con occhiello; un'allacciatura ( di abiti) a gancio3 (fig.) trappola; tranello6 (naut.) gola; ghirlanda7 (naut.) ancora; ancorotto11 ( sport, spec. golf) hook (tiro sbagliato che manda la palla troppo verso sinistra rispetto al battitore destrimano)14 (telef.) forcella15 (elettron.) innesco● ( USA) hook-and-ladder ( truck), autoscala ( dei pompieri) □ (zool.: d'uccello) hook-billed (o hook-beaked), dal becco adunco □ (fig.) hook, line, and sinker, completamente; del tutto; tutto: to swallow a story hook, line and sinker, mandare giù una storiella da cima a fondo; bersela tutta (fig.) □ hook-nosed, dal naso a becco (o aquilino) □ (mecc.) hook spanner ( USA: hook wrench), chiave a gancio □ by hook or by crook, di riffa o di raffa; con le buone o con le cattive □ (fam. USA) to get the hook, essere licenziato; essere cacciato □ (fam.) to get one's hooks into, mettere le mani su; impadronirsi di □ (fig.) to get off the hook, tirarsi fuori dai guai □ (fig.) to get (o to let) sb. off the hook, tirare q. fuori dai guai □ to leave the phone off the hook, lasciare il telefono staccato □ (fig.) to be on the hook, essere inguaiato; essere incastrato (o in trappola) □ (fam. USA) to be on the hook for st., avere in carico, essere responsabile di (spec. una somma di denaro) □ ( slang) on one's own hook, per conto proprio; da solo □ ( slang) to take (o to sling) one's hook, squagliarsi; svignarsela; tagliare la corda □ to take the phone off the hook, staccare la cornetta.(to) hook /hʊk/A v. t.1 agganciare; attaccare ( con un gancio, a un gancio): to hook st. onto a wall, agganciare qc. al muro; attaccare qc. al muro con un gancio3 curvare (o piegare) a uncino ( una parte del corpo): The man hooked his thumbs in his belt, l'uomo si è infilato i pollici nella cintura4 (naut.) agganciare; incocciare5 (fig. fam., generalm. al passivo) conquistare; prendere; coinvolgere; catturare: I read the first page and I was hooked, ho letto la prima pagina e non sono più riuscita a smettere7 (fig. fam.) gabbare; imbrogliare; fregare (fam.)11 ( hockey su ghiaccio) agganciare: to hook an opponent with the stick, agganciare un avversario con il bastoneB v. i.● ( slang) to hook it, tagliare la corda; darsela a gambe; svignarsela. -
7 ■ pull out
■ pull outA v. i. + avv.1 ( del treno) uscire di stazione: The train is pulling out ( of the station), il treno sta lasciando la stazione4 (autom.) buttarsi fuori; uscire dalla fila; iniziare un sorpasso6 ( anche mil.) disimpegnarsi; abbandonare; sganciarsi; ritirarsi; tirarsi fuori ( da un impegno, ecc.): (fin.) to pull out of equities, abbandonare gli investimenti azionari; ( sport) He pulled out of the race, si è ritirato dalla corsa; ha abbandonato (la corsa)B v. t. + avv.1 cavare; estrarre; togliere: to have a tooth pulled out, farsi togliere un dente; to pull out a gun, estrarre una pistola4 (aeron.) richiamare ( un aereo dopo una picchiata) □ (fig.) to pull st. out of the bag, far vedere qc. di buono □ ( slang) to pull one's finger out, darsi da fare; darsi una mossa (pop.). -
8 беда
ж.2) сказ.людей там - беда было( сколько)! — c'era una caterva di persone•- беда в том, что... - беда как...••просто беда!; беда да и только! разг. — peggio di così si muore!на свою беду... разг. — per sua disgrazia...не беда (...) разг. — non fa niente (...), niente di male (se...)не велика беда! что за беда!; эка беда! разг. — niente di male!; non casca il mondo!велика беда! — non importa!; niente di grave; si figuri! figurati! ( при обращении на ты)беда ( никогда) не приходит (не ходит) одна; пришла беда - отворяй ворота — le disgrazie non vengono mai sole -
9 каша
ж.1) kaša ( minestra di cereali cotti), pappa2) перен. ( месиво) poltiglia3) ( путаница) confusione, pasticcio m••каша в голове — una gran confusione nella testaзаварить кашу — combinare il pasticcio / guaio; suscitare il vespaioрасхлебывать кашу — sbrogliare la matassa; tirare / tirarsi fuori dai pasticciсам заварил кашу, сам и расхлебывай — chi rompe pagaкаши не сваришь с кем-л. — non si puo combinare niente di bene con qd -
10 беда
disgrazia ж., guaio м.беда в том, что... — il guaio è che...
что за беда, если... — che male c'è se...
* * *ж.1) (= несчастье) disgrazia, sciaguraслучилась беда́ — è successa una disgrazia
помочь, не оставить в беде — aiutare uno a tirarsi fuori dai guai
беда́ мне с ним разг. — lui mi fa penare
2) сказ.беда́ сколько прост. — un sacco, una caterva
людей там - беда́ было (сколько)! — c'era una caterva di persone
•- беда как...••просто беда́!; беда́ да и только! разг. — peggio di così si muore!
на беду, на ту беду разг. — per disgrazia...; per colmo di sventura...
на свою беду... разг. — per sua disgrazia...
не беда́ (...) разг. — non fa niente (...), niente di male (se...)
не велика беда́! что за беда́!; эка беда́! разг. — niente di male!; non casca il mondo!
велика беда́! — non importa!; niente di grave; si figuri! figurati! ( при обращении на ты)
беда́ (никогда) не приходит (не ходит) одна; пришла беда́ - отворяй ворота — le disgrazie non vengono mai sole
лиха беда́ начало — см. начало
* * *n1) gener. malanno, malestro, burrasca, calamita, colpaccio, disastro, disdetta, disgrazia, guaio, iattura, infortunio, malaventura, male, maledizione, miseria, sciagura, sinistro, stemperona, sventura2) colloq. magagna, magagnilaf3) liter. batosta, bussata, picchiata, rovescio, tribolo -
11 каша
1) ( кушанье) pappa ж., polenta ж.овсяная каша — porridge м., farinata d'avena
••2) ( полужидкая масса) poltiglia ж., malta ж.3) ( путаница) confusione ж., disordine м.* * *ж.1) kaša ( minestra di cereali cotti), pappa2) перен. ( месиво) poltiglia3) ( путаница) confusione, pasticcio m••ка́ша в голове — una gran confusione nella testa
заварить ка́шу — combinare il pasticcio / guaio; suscitare il vespaio
расхлёбывать ка́шу — sbrogliare la matassa; tirare / tirarsi fuori dai pasticci
сам заварил ка́шу, сам и расхлёбывай — chi rompe paga
ка́ши не сваришь с кем-л. — non si puo combinare niente di bene con qd
мало ка́ши ел — prima devi crescere
ка́ши маслом не испортишь — meglio abbondare; non sempre il troppo stroppia
* * *ngener. pappetta, pappa -
12 districare
districare v.tr. to disentangle, to extricate: districare un nodo, to untie a knot; districare qlcu. da qlco., to disentangle (o to extricate) s.o. from sthg.; districare una situazione difficile, to disentangle a difficult situation.◘ districarsi v.rifl. to disentangle oneself; to extricate oneself; to free oneself: si districò dal pericolo, he extricated himself from the danger; è nei pasticci e non sa come districare, he's in a fix and doesn't know how to get out of it.* * *[distri'kare]1. vt(sbrogliare) to unravel, to disentangle, (fig : chiarire) to unravel, sort out2. vr (districarsi)districarsi da — to extricate o.s. from
2) (fig : cavarsela) to manage, get by* * *[distri'kare] 1.verbo transitivo1) (dipanare) to disentangle, to unravel, to untangle, to untwist [fili, matassa]; to untangle, to comb out [ capelli]2.verbo pronominale districarsi [intrigo, situazione] to unravel* * *districare/distri'kare/ [1]1 (dipanare) to disentangle, to unravel, to untangle, to untwist [fili, matassa]; to untangle, to comb out [ capelli]II districarsi verbo pronominale[intrigo, situazione] to unravel. -
13 impaccio
m (pl -cci) ( ostacolo) hindrance( situazione difficile) awkward situation( imbarazzo) awkwardness* * *impaccio s.m.1 hindrance, encumbrance, impediment; portalo via, è più di impaccio che di aiuto, take it away, it is more of a hindrance than a help; questo lungo mantello mi è di impaccio nei movimenti, this long cloak is a hindrance to my movements (o hampers me in my movements)2 (fastidio) bother, trouble: tirati via di qui, mi sei di impaccio!, go away, you are in my way!3 (ostacolo) obstacle; (situazione difficile) scrape, trouble; tirare, tirarsi fuori da un impaccio, to get out of a scrape (o to get out of trouble)4 (imbarazzo) embarrassment, awkwardness, uneasiness: non era a suo agio, rispondeva con un certo impaccio, he wasn't at his ease, he replied with a certain awkwardness.* * *1) (ingombro) hindrance, encumbranceessere d'impaccio a qcn. — to be a hindrance to sb
2) (situazione difficile) scrape, predicament3) (imbarazzo) embarrassment* * *impacciopl. -ci /im'patt∫o, t∫i/sostantivo m.1 (ingombro) hindrance, encumbrance; essere d'impaccio a qcn. to be a hindrance to sb.2 (situazione difficile) scrape, predicament; cavarsi o trarsi d'impaccio to get out of a scrape3 (imbarazzo) embarrassment. -
14 bootstrap
['buːtstræp]1) (on boot) tirante m. (di stivale)2) inform. bootstrap m.••to pull oneself up by one's bootstraps — farsi da sé, cavarsela con le proprie gambe
* * *bootstrap /ˈbu:tstræp/n.2 (comput.) avvio; bootstrap; inizializzazione● bootstrap method, il fare da sé □ to pull oneself up by one's (own) bootstraps, farcela da solo; farcela con le proprie forze; farsi da sé.(to) bootstrap /ˈbu:tstræp/v. t.(comput.) avviare; inizializzare● to bootstrap oneself, farcela (da solo); farcela (con le proprie forze): to bootstrap oneself out of st., tirarsi fuori (da solo) da qc.bootstrappern.(fam. USA) chi si è fatto da sé.* * *['buːtstræp]1) (on boot) tirante m. (di stivale)2) inform. bootstrap m.••to pull oneself up by one's bootstraps — farsi da sé, cavarsela con le proprie gambe
-
15 scrape
I [skreɪp]1) colloq. (awkward situation)to get into a scrape — mettersi nei guai o nei pasticci
to get sb. into a scrape — fare finire qcn. nei pasticci
to give sth. a scrape — raschiare qcs
3) (sound) (of cutlery, shovels) rumore m. stridulo; (of boots) raschio m.II 1. [skreɪp]1) (clean) pelare [ vegetables]; strofinare, sfregare [ shoes]2) (damage) graffiare, scalfire [car part, furniture]3) (injure) scorticare, sbucciare [elbow, knee etc.]4) (making noise) strisciare [chair, feet]5) colloq. (get with difficulty)2.to scrape a living — sbarcare il lunario, tirare avanti ( doing facendo)
1)to scrape against sth. — [ car part] strisciare contro qcs
2) (economize) fare economia•••* * *[skreip] 1. verb1) (to rub against something sharp or rough, usually causing damage: He drove too close to the wall and scraped his car.) strisciare2) (to clean, clear or remove by rubbing with something sharp: He scraped his boots clean; He scraped the paint off the door.) strofinare3) (to make a harsh noise by rubbing: Stop scraping your feet!) (stropicciare i piedi)4) (to move along something while just touching it: The boat scraped against the landing-stage.) rasentare5) (to make by scraping: The dog scraped a hole in the sand.) raspare2. noun1) (an act or sound of scraping.) stridore2) (a mark or slight wound made by scraping: a scrape on the knee.) scorticatura3) (a situation that may lead to punishment: The child is always getting into scrapes.) guai•- scraper- scrape the bottom of the barrel
- scrape through
- scrape together/up* * *[skreɪp]1. n2) fig pasticcio, guaioto get into a scrape — mettersi nei pasticci or nei guai
to get out of a scrape — tirarsi fuori dai pasticci or dai guai
2. vt3. vi(make sound) grattareto scrape (against) — strusciare (contro)•* * *scrape /skreɪp/n.1 [uc] raschiata; raschiatura2 [u] rumore stridulo; stridore; raschio: the scrape of chalk on the blackboard, lo stridore del gesso sulla lavagna3 scorticatura; spellatura; graffio; scalfittura; sbucciatura: He had a nasty scrape on his knee, aveva una brutta scorticatura sul ginocchio5 (fig. fam.) difficoltà; guaio; imbarazzo; imbroglio; impiccio: to get into a scrape, cacciarsi nei guai; inguaiarsi; to get out of a scrape, uscire da una situazione difficile; trarsi d'impaccio; cavarsela7 (fam. scherz.) rasatura8 (fam.) raschiamento; aborto procurato.(to) scrape /skreɪp/v. t. e i.1 raschiare; raspare; grattare; scrostare: to scrape the bottom of a boat, raschiare il fondo d'una barca; to scrape the plaster from the wall, scrostare l'intonaco dalla parete3 sfregare; fregare; strofinare; strisciare (su o contro qc.): The ship scraped ( against) a rock, la nave sfregò su uno scoglio; to scrape a greasy saucepan, fregare un tegame sporco di grasso4 scricchiolare; stridere; grattare: The chalk scraped on the blackboard, il gesso stridette sulla lavagna5 ( spesso to scrape up, to scrape together) racimolare; raggranellare: to scrape together the money for a trip, raggranellare i soldi per fare una gita7 (tecn.) raschiettare; raschinare● to scrape along the walls, rasentare i muri ( camminando) □ to scrape one's boots ( clean), pulirsi i piedi; fregare le scarpe (o gli stivali) sul raschietto □ (fig. fam.) to scrape ( the bottom of) the barrel, raschiare il fondo del barile; prendere quel che c'è di peggio (o gli avanzi, ecc.) □ (fam.) to scrape one's chin, radersi □ to scrape one's feet, stropicciare i piedi; scalpitare □ to scrape a living, sbarcare il lunario; tirare avanti □ to scrape (on) the fiddle, strimpellare il violino □ to scrape one's plate, pulire il piatto ( senza lasciarvi traccia di cibo) □ ( calcio, ecc.: del pallone) to scrape the post, rasentare il palo; fare la barba al palo □ to scrape the skin of a potato, pelare una patata.* * *I [skreɪp]1) colloq. (awkward situation)to get into a scrape — mettersi nei guai o nei pasticci
to get sb. into a scrape — fare finire qcn. nei pasticci
to give sth. a scrape — raschiare qcs
3) (sound) (of cutlery, shovels) rumore m. stridulo; (of boots) raschio m.II 1. [skreɪp]1) (clean) pelare [ vegetables]; strofinare, sfregare [ shoes]2) (damage) graffiare, scalfire [car part, furniture]3) (injure) scorticare, sbucciare [elbow, knee etc.]4) (making noise) strisciare [chair, feet]5) colloq. (get with difficulty)2.to scrape a living — sbarcare il lunario, tirare avanti ( doing facendo)
1)to scrape against sth. — [ car part] strisciare contro qcs
2) (economize) fare economia••• -
16 ♦ trouble
♦ trouble /ˈtrʌbl/n.1 agitazione; afflizione; ansietà; dolore; preoccupazione; pena: Life is full of small troubles, la vita è piena di piccole afflizioni3 [uc] disturbo; fastidio; incomodo; molestia; seccatura: It will be no trouble, non sarà di nessun fastidio; I'm afraid that boy is a great trouble to you, temo che quel ragazzo sia una gran seccatura per voi; to make trouble, dar fastidio; combinare guai; essere un seccatore; to put sb. to a lot of trouble, procurare molto disturbo a q.; to take the trouble to do st., prendersi il fastidio (o darsi la pena) di fare qc.: He never takes the trouble to write, non si dà certo la pena di scrivere; It isn't worth the trouble, non ne vale la pena; to spare sb. the trouble, risparmiare il fastidio a q.4 [u] guaio; imbroglio; impiccio; pasticcio (fig.): to be in trouble, essere nei guai (o nei pasticci, negli impicci); Are you asking for trouble?, vai in cerca di guai?; I told you you would get into trouble, te l'avevo detto che ti saresti cacciato nei guai; to get out of trouble, cavarsi da un imbroglio; tirarsi fuori dai guai; He's nothing but trouble, non sa dare altro che guai; mechanical trouble, guai meccanici5 [uc] (med.) disturbo; disturbi; disordine; disfunzione: to suffer from liver trouble, soffrire di disturbi di fegato6 [u] (mecc.) inconveniente; guasto: I've had some trouble with the engine of my car, ho avuto dei guasti (o delle noie) al motore dell'auto; engine trouble, guai al motore7 difetto; punto debole; brutto vizio: Your trouble is that you don't listen, hai il brutto vizio di non ascoltare8 (pl.) (polit., stor.) – the Troubles, i disordini e la guerra civile in Irlanda nel 1919-23; i disordini nell'Irlanda del Nord dopo il 1968● (scherz. ingl.) trouble and strife, la propria moglie; la moglie □ trouble-free, senza problemi; privo di difficoltà □ (autom., ecc.) trouble light, lampada d'emergenza □ (polit.) a trouble spot, un punto caldo □ (fam. USA) to borrow trouble, farsi preoccupazioni senza una vera ragione; essere troppo ansioso □ (fig.) to drown one's troubles, affogare i dispiaceri nell'alcol □ (fam.) to get a girl into trouble, mettere nei guai una ragazza; metterla incinta □ to get sb. into trouble, metter q. nei guai; cacciare q. in un imbroglio; inguaiare q. □ to give oneself trouble, darsi da fare; darsi pena □ No trouble ( at all), non è affatto un disturbo!(to) trouble /ˈtrʌbl/A v. t.1 agitare; turbare; affliggere; preoccupare; tormentare: I was troubled by the news of his illness, sono stato turbato dalla notizia della sua malattia; He is troubled with ( o by) a bad cold, è tormentato da un brutto raffreddore2 disturbare; importunare; infastidire; creare problemi a; incomodare; seccare: ( I am) sorry to trouble you, mi dispiace di doverti disturbare; You don't trouble me at all, non mi disturbi affatto; May I trouble you to change seats with me?, posso darle l'incomodo di cambiar posto con me?B v. i.1 agitarsi; affliggersi; turbarsi; preoccuparsi: Don't trouble about it, non preoccuparti!; non prendertela!2 disturbarsi; incomodarsi; darsi (o prendersi) la pena: Don't trouble to see me off at the airport, non incomodarti ad accompagnarmi all'aeroporto!● to be troubled about (o with) money matters, avere delle preoccupazioni finanziarie □ to trouble oneself, disturbarsi; incomodarsi; darsi (o prendersi) la pena: He didn't even trouble himself to thank me, non si prese neanche la pena di ringraziarmi □ to be troubled with a bad back, soffrire di mal di schiena □ (form.) May I trouble you for a glass of water?, potrebbe gentilmente darmi un bicchiere d'acqua? □ (form.) May I trouble you to shut the door?, Le dispiacerebbe chiudere la porta? -
17 trouble **** trou·ble
['trʌbl]1. n1) (problems) problemi mpl, difficoltà fpl, (as result of doing wrong) guai mpl, pasticci mpl, (with sth mechanical) noie fpl, (unrest, fighting) agitazione f, disordine mtroubles npl disordini, conflitti mplto be in trouble — (having problems) avere qualche problema or difficoltà, (for doing wrong) essere nei guai
to get sb into trouble — mettere or cacciare qn nei guai
the trouble is... — c'è che..., il guaio è che...
the trouble is, it's too expensive — il problema è che costa troppo
stomach trouble — disturbi mpl gastrici
heart/back trouble — disturbi al cuore/di schiena
2) (bother, effort) sforzo, (worry) preoccupazione fit's no trouble — (offering help) non è un problema
it's no trouble! — (accepting thanks) di niente!
to go to (all) the trouble of doing sth; take the trouble to do sth — darsi la pena di fare qc
2. vt1) (worry) preoccupare2) (bother, be nuisance to) disturbare3)(+
infin: make the effort) to trouble to do sth — darsi la pena di fare qc -
18 districare
[distri'kare]1. vt(sbrogliare) to unravel, to disentangle, (fig : chiarire) to unravel, sort out2. vr (districarsi)districarsi da — to extricate o.s. from
2) (fig : cavarsela) to manage, get by -
19 TIRARE
v- T652 —- T653 —- T654 —- T655 —tirare l'acqua al mulino di...
— см. -A184— см. -A294— см. - C2281— см. -A401— см. -A402— см. - M1762— см. -A575— см. -A815— см. -A988— см. -A1014— см. -A1358tirare avanti la baracca (или la barca, la casa, la famiglia)
— см. -A1353— см. - C1029— см. - M1042— см. - B134— см. - B176— см. - B376— см. - C2599— см. - B1484— см. - C137— см. - C139— см. - C140tirare le calze (или le calzette, il calzino)
— см. - C223— см. - C340— см. - C363— см. - C393— см. - C579— см. - C652— см. - C642— см. - C1038— см. - C1039— см. - C1186— см. - C1320— см. - C1412— см. - S270— см. - C1933— см. - C2054— см. - C2078tirare il collo a una bottiglia
— см. - C2128— см. - C2131— см. - C2123— см. - C2153— см. - C2263— см. - C2451— см. - C2666— см. - C2677tirare la croce addosso a... (или contro.., dietro...)
— см. - C3085tirare una (или la) croce a.TIRARE (или sopra.., su.TIRARE)
— см. - C3091— см. - C3172— см. - D4— см. - D10— см. - D200— см. - D227tirare diciotto (con tre dadi)
— см. - D382— см. - D565— см. - F90— см. - C1809— см. - F593— см. - F576— см. - F663— см. - F738— см. - F800— см. - F825 b)— см. - F929— см. - F1009— см. - F1259— см. - F1404— см. - F1473— см. - F1573— см. - C1103— см. - G183— см. - G945— см. - U81— см. - G63— см. - G134— см. - G709— см. - G710— см. - B591tirare giù un bicchiere di vino
— см. - B715— см. - G711— см. - B1395— см. - C340— см. - D660a— см. - D829— см. - G711— см. - R288tirare giù tutti i santi del calendario (или del cielo, del paradiso)
— см. - S217— см. - G863— см. - G891— см. - I213— см. - I214— см. - I223— см. - I297tirare innanzi la baracca (или la barca, la casa, la famiglia)
— см. -A1353— см. - C2565tirare innanzi per lo stralcio
— см. - I298tirare a ire con...
— см. - I401— см. - L13— см. - L50— см. - L52— см. - L699— см. - L830— см. - L954— см. - L947— см. - L1022— см. - S638— см. - M362— см. - M958— см. - M1072— см. - S639— см. - M1610— см. - N54— см. - N235— см. - N454— см. - N597— см. - O585— см. - O586— см. - O587— см. - P157tirare a qd le parole di bocca
— см. - P510a— см. - P709— см. - P1847— см. - P1917— см. - P2014— см. - P2290— см. - B1100— см. - C2153— см. - P2409— см. - Q79— см. - R218— см. - S256— см. - S270— см. - S394— см. - S1116— см. - S1131— см. - S1190— см. - S1232— см. - S1574— см. - S1948— см. - S1999— см. - S2000— см. -A195tirare su qd a briciole di pane
— см. - B1209— см. - C224— см. - M397— см. - N299— см. - R30— см. - T465— см. - T837— см. - C2666tirare a tutti i bacherozz(ol)i
— см. - B35— см. - C1104— см. - F583— см. - U67— см. - V195— см. - V541— см. - V764capire che vento tira (или da che parte, tira 11 vento)
— см. - V254— см. - C218— см. - F89farsi tirare per il ferrai(u)olo
— см. - F421— см. - M1063— см. - P868— см. - C2634- T656 —— см. - T352- T660 —— см. -A1030— см. - V244— regolarsi secondo il vento che tira
— см. - V275— см. -A69l'acqua corre, e il sangue tira
— см. -A208l'arco tira molto [poco]
— см. -A1000l'asino, quand'ha mangiato la biada, tira calci al corbello
— см. -A1230la bestemmia gira, gira, torna in capo a chi la tira
— см. - B614calunniare, calunniare che a tirare dell'acqua al muro, sempre se n'attacca
— см. -A228— см. - C980— см. - P1357chi fa le palle, non le tira
— см. - P158chi ha più polvere, e più tiri
— см. - P2016chi ha tegoli di vetro, non tiri sassi al vicino
— см. - T167chi si sente cuocere (или scottare), tiri a sé i piedi
— см. - P1721chi troppo tira l'arco, Io spezza (тж. chi troppo tira, l'arco si spezza; chi troppo tira la corda, la spezza; chi troppo tira, la corda strappa или presto schianta)
— см. - S1385come l'anguilla ha preso l'amo, bisogna che vada dov'è tirata
— см. -A755le disgrazie sono come (le) ciliege che una tira l'altra (тж. una disgrazia ne tira un'altra)
— см. - D632la giustizia è fatta come il naso: dove tu la tiri viene
— см. - G783— см. - M250— см. - N236— см. - P610il più tira il meno (тж. i più tirano i meno)
— см. - P1873quando la botte fila, poco più se ne tira
— см. - B1088— см. - S195— см. - T355— см. -A1061— см. - F601tira più un pel di sottana, che dodici paia di bovi in una piana
— см. - S1153— см. - V285— см. - T886— см. - M978 -
20 tirare
tirare 1. vt 1) тянуть, тащить; буксировать tirare le reti -- тянуть сети tirare la cortina -- задернуть занавеску tira e molla v. tiremmolla 2) вытягивать, растягивать tirare l'oro -- волочить золото tirare la pasta -- раскатать тесто 3) натягивать tirare la corda -- натянуть веревку tirare le redini -- натянуть вожжи tirare la cinghia fig -- подтянуть пояс <ремень> tirare gli orecchi -- надрать уши (разг) 4) притягивать; втягивать tirare il fiato a sé -- сделать вдох tirare un sospiro di sollievo -- вздохнуть с облегчением, облегченно вздохнуть tirare per i capelli -- притянуть за волосы (разг) 5) привлекать, завлекать tirare dalla sua (parte) -- привлечь на свою сторону tirare in un agguato -- завлечь в ловушку 6) вынимать, извлекать tirare il fazzoletto dalla tasca -- вынуть платок из кармана tirare un dente -- вырвать зуб tirare la pistola -- выхватить пистолет 7) бросать tirare sassi -- бросать камни tirare dadi -- метать кости (в игре) 8) стрелять tirare con la pistola -- стрелять из пистолета 9) давать, наносить (напр удары) tirare calci -- пинать tirare schiaffi -- надавать пощечин tirare baci -- посылать воздушные поцелуи tirare qc addosso a qd а) бросать <сыпать> что-л на кого-л, обливать кого-л чем-л б) навлекать что-л на кого-л 10) чертить; писать (наскоро) tirare una linea -- начертить <провести> линию tirare giù due righe -- написать пару строк 11) печатать tirare mille copie -- отпечатать тысячу экземпляров la rivista tira centomila copie -- журнал печатается в ста тысячах экземпляров 12) добывать, получать; заимствовать egli tira poco dal suo terreno -- он мало получает со своего участка 13) подводить (итог); делать (вывод) tirare una conclusione -- сделать вывод tirare le somme -- подвести итог 14) (a qc) приводить (к + D), доводить (до + G) tirare a lustro -- довести <начистить> до блеска 2. vi (a) 1) (a) стремиться (к + D); добиваться (+ G); зариться, метить (на + A) (разг) tirare a uno scopo preciso -- стремиться к определенной цели tirare ad ingannare qd -- стараться обмануть кого-л tira ad avere quel posto -- он метит на это место 2) (a qc) отливать (+ S) tirare al verde -- отливать зеленым 3) (da) походить (на + A), иметь сходство (с + S) tirare dal nonno fam -- походить на деда, иметь сходство с дедом 4) стрелять tirare al bersaglio -- стрелять по мишени <в цель> tirare a volo venat -- стрелять влет 5) (a qc) иметь предел la stadera tira fino a venti chili -- безмен тянет до двадцати кило 6) дуть( о ветре); иметь тягу (о печке) 7) с некот нареч образует ряд словосоч; перев различно: tirare avanti а) придвигать; приближать б) продолжать, не останавливаться в) перебиваться, тянуть лямку ( разг) tirare avanti la famiglia fig -- содержать семью Come va? -- Si tira (avanti)! -- Как дела? -- Помаленьку! tirare indietro -- отступать tirare innanzi -- продолжать tirare dritto -- идти прямо <напрямик разг> tirare via а) уходить; убегать б) проходить мимо, не обращать внимания tirare da parte -- отвести <отойти> в сторону tirare in lungo а) медлить, мешкать б) fig затягивать tirare fuori -- вынимать, вытаскивать tirare fuori scuse -- выдумывать отговорки <оправдания> tirare in là -- отодвигать tirare su а) поднимать, тянуть <тащить> вверх б) fig приободрять, подбадривать; придать бодрости <сил> le tue buone parole mi hanno tirato su -- твои добрые слова приободрили меня в) fig поднимать дух, подкреплять un buon bicchiere di vino mi tira su -- бокал вина взбадривает меня tirare su l'ancora -- поднять якорь, сняться с якоря tirare le vele -- поднять паруса tirare su il vestito -- подобрать платье tirare su l'acqua -- качать воду tirare su un muro -- возводить стену tirare su un figlio -- поставить на ноги <воспитать> сына tirare su col naso fam -- шмыгать носом tirare giù а) тянуть вниз, опускать б) проглатывать в) срисовывать, копировать г) действовать <говорить> необдуманно tirare a casaccio -- идти на авось <напропалую> tirare giù moccoli fig а) отпускать словечки б) ругаться tirare giù bestemmie -- осыпать бранью tirarla a qd -- копать <подкапываться> под кого-л; катить бочку на кого-л (прост) tirarsi: tirarsi a qc reg -- думать, подумывать, мечтать о чем-л tirarsi su la sottana-- подобрать юбку <подтянуть чулки> употр тж с некот нареч и перев по-разному: tirarsi addosso qc -- навлекать на себя что-л tirarsi addosso gli occhi della gente -- привлечь к себе общее внимание tirarsi addosso la critica -- вызвать осуждение tirarsi indietro -- отступить tirarsi dietro -- тянуть за собой tirarsi dietro l'uscio -- закрыть за собой дверь tirarsi in là -- отодвинуться <отойти> в сторону tirarsi su а) поправиться б) улучшить свое положение, поправить свои дела в) приободриться tira tira -- канитель, волынка tira tira (e) la corda si strappa prov -- перегнешь палку -- сломается
- 1
- 2
См. также в других словарях:
fuori — / fwɔri/ (pop. fori e fora; ant. e poet. fuora; ant. fore e fuore) [lat. foris, foras ]. ■ avv. [nella parte esterna, rispetto a un luogo o a un contenitore: dormire f. ; lasciare f. ] ▶◀ all aperto, all esterno, esternamente. ◀▶ all interno,… … Enciclopedia Italiana
fuori — {{hw}}{{fuori}}{{/hw}}A avv. (troncato in fuor , poet. for ) 1 Nell esterno, nella parte esterna (con v. di stato e di moto): guardare –f; spingere fuori | Andare, uscire –f, traboccare, detto spec. di liquido | Lasciare fuori qlco., qlcu., (fig … Enciclopedia di italiano
tirare — [lat. tirare, di etimo incerto]. ■ v. tr. 1. a. [applicare una forza a un oggetto per metterlo in movimento, spostarlo o portarlo verso di sé: t. un carro ] ▶◀ trainare, trarre. ‖ trascinare. ◀▶ spingere. ● Espressioni: tirare a sé ➨ ❑; fig., fam … Enciclopedia Italiana
trarre — [lat. trahĕre ] (io traggo, tu trai, egli trae, noi traiamo, voi traéte, essi tràggono ; pres. cong. tragga,... traiamo, traiate, tràggano ; imperat. trai, traéte ; fut. trarrò ; ecc.; condiz. trarrèi, ecc.; pass. rem. trassi, traésti, ecc.; part … Enciclopedia Italiana
mettere — / met:ere/ [lat. mittere mandare , nel lat. tardo mettere ] (pass. rem. misi, mettésti, part. pass. mésso ). ■ v. tr. 1. a. [far sì che qualcosa occupi una determinata posizione o un determinato luogo: m. i vestiti nell armadio ; m. i piatti, le… … Enciclopedia Italiana
cacciare — [lat. captiare, der. di capĕre prendere , part. pass. captus ] (io càccio, ecc.). ■ v. tr. 1. a. [cercare o inseguire animali selvatici per catturarli o ucciderli: c. il cinghiale ] ▶◀ dare la caccia (a). b. [assol., praticare la caccia]… … Enciclopedia Italiana
escludere — /e skludere/ [dal lat. excludĕre, der. di claudĕre chiudere , col pref. ex fuori ] (coniug. come accludere ). ■ v. tr. 1. (lett.) [chiudere fuori qualcuno o qualcosa da un luogo e sim., con la prep. da del secondo arg.: e. dall aula, dall… … Enciclopedia Italiana
trarre — {{hw}}{{trarre}}{{/hw}}A v. tr. (pres. io traggo , tu trai , egli trae , noi traiamo , voi traete , essi traggono ; imperf. io traevo ; fut. io trarrò ; pass. rem. io trassi , tu traesti ; congiunt. pres. io tragga , noi traiamo , voi traiate ,… … Enciclopedia di italiano
ballo — s.m. [der. di ballare ]. 1. (mus.) a. [arte e pratica del ballare] ▶◀ danza. b. [azione di ballare, soprattutto a fine di spasso, di divertimento: dare inizio al b. ] ▶◀ (region.) ballata, danza, [il singolo atto di ballare] giro di ballo.… … Enciclopedia Italiana
imbarcare — [der. di barca1, col pref. in 1] (io imbarco, tu imbarchi, ecc.). ■ v. tr. 1. (marin.) a. [far salire persone su un imbarcazione o su un aereo: i. i passeggeri ] ◀▶ sbarcare. b. [caricare a bordo: i. viveri, munizioni ] ▶◀ caricare. ◀▶ scaricare … Enciclopedia Italiana
districare — A v. tr. 1. sbrogliare, sciogliere, slegare, snodare, disfare, dipanare, sgarbugliare, sgrovigliare □ (capelli) pettinare, ravviare CONTR. imbrogliare, aggrovigliare, ingarbugliare, arruffare, intricare 2. (fig., una questione, un problema, ecc.) … Sinonimi e Contrari. Terza edizione